当前位置:主页 > 要闻 > 正文

新赛道!年增55%将达703亿!“耳朵经济”传来好声音!专访“加菲猫”

来源:东方财富2022-10-05 11:18:07  阅读量:14995   

日前,2022年中秋节前的最后一个工作日,上海电影制片厂第二录音棚里依然传来低沉的男声此刻,曾经获得中国百年电影百名杰出艺术家称号的国家一级演员乔震正在为世界名著《红与黑》的改编版配音

刚才那句话的情感不够乔振摇摇头,示意音响师再做一遍

乔震是这部广播剧的艺术总监和主讲人,角色类似于传统广播剧的旁白在这里,乔振倾注了全部的感情和心血来记录《红与黑》,仿佛进入了法国作家司汤达创造的艺术世界

三个小时后,乔振终于走出录音棚,一边喝水,一边和刘枫打招呼。

刘峰,国家一级演员,是《功夫熊猫》中阿宝的中国官方配音,也是加菲猫和斯内普教授的中国官方配他的声音出现在许多好莱坞的翻译作品中,他也是上海翻译厂的现任厂长当时是他从老厂长乔振手里接过翻译厂的班

位于上海广电大厦的尚艺工厂,已有65年历史,是新中国成立后最重要的影视制作基地之一。

这部由尚艺工厂出品的音频剧目前正在国内最大的在线音频平台喜马拉雅更新是时候让尚义工厂的声音被更多人听到了刘峰告诉上海证券报记者

国有老企业改造进入新轨道

其实早在2018年,喜马拉雅的制作人就找到我,希望我能带领团队讲名著刘峰说

如果我们花了很多精力去做,却没人听呢这是刘枫最初的担忧喜马拉雅的工作人员坚信优质内容会在我们的平台播出,肯定会有人听

是时候做出改变了!

几经考虑,本着翻译工厂的声音需要被更多人听到的想法,刘峰下定决心,带领团队开始了喜马拉雅站台PGC之旅于是,老牌国企和互联网平台产生了奇妙的化学反应

短短几年间,上海译文厂精品团队携手喜马拉雅平台,推出包括中国古典四大经典小说在内的10余部音频剧,其中《红楼梦》成品播放量超1.1亿,订阅量近88万,平台评分9.4。

作为喜马拉雅平台中国古典四大经典小说和外国名著系列的总导演,主讲人和演员,刘峰团队已经成长为在线音轨PGC的深度参与者。

上海翻译厂的改革只是中国网络音频行业的一个缩影最近几年来,众多领域的掌门人KOL都在争相进军网络音频领域——著名作家,红学家刘等发布喜马拉雅地区的个人播客和课程,著名学者蒋勋,青年作家冯唐在蜻蜓FM发布社会文化音频著名脱口秀演员阎石在中国播客的细分领域小宇宙应用上投入了大量工作

高质量的音频内容就是这样提炼出来的。

接近喜马拉雅的人士告诉上海证券报记者,音频内容生产者主要分为三种:UGC,PGC和PUGCUGC意味着用户自己创造内容,而PGC依靠专业团队创造内容两者内容生产的模式,效率,质量都不一样PUGC结合了UGC的广度和PGC的深度与PGC相比,PUGC消耗的资金更少,面临的风险也更小相比UGC,PUGC的内容质量更高,稳定性更强

UGCPGCPUGC模式的特点及主要区别

刘峰告诉上海证券报记者,上海翻译厂的优良传统是新推出的音频剧成功的关键在翻译和制作大行其道的这些年里,上海翻译厂优秀的创作流程成就了无数经典,从看原片,再配,再排练,最后录音制作两个小时的翻译和制作的配音过程需要10—15天在如今的网络音频时代,尚艺工厂也将这一套高质量的制作流程投入到了音频剧的制作中

首先是剧本制作尚艺工厂的创作部门会把原著拍成剧本,然后由熟记原著的演员按照剧本排练以乔震为例,他会花2—3天的时间揣摩只需要录制2—3个小时的剧情,不断进入剧情表演的节奏,而这些前期的准备可以让录音室的现场录制更加高效所有演员录制完毕后,就是制作环节了翻译厂世界一流的录音棚和数字录音设备,可以完美呈现音频剧的背景音,动态效果,音乐和混响

播客也是在线音轨中不可忽视的一股力量业内人士表示,近两年中国播客数量增长迅速,原生定制播客和品牌播客容易受到用户喜爱猫头鹰喜剧创始人,中国脱口秀元老阎石正在尝试这种模式

阎石告诉上海证券报记者,虽然脱口秀是Owl的主营业务,但吸引各行各业的人录制不同主题的播客也是其业务发展的方向基于他们传统脱口秀的优势,他们录制了脱口秀《没有笑话》观众和嘉宾之间的积极互动也使播客内容更加有趣从投资到法律,从劳动人民到纪录片,多样化的主题使得播客节目更受欢迎目前,猫头鹰喜剧已经具备了从前期录制到后期制作的全产业链生产能力

在线音频商业模式的初步确定

做生意,赚钱才是硬道理。

业内人士分析指出,在线音频产业链主要包括音频内容提供商,数字音频平台,服务提供商,数字音频渠道和用户四个角色目前已经形成了稳定的信息流,服务流,现金流

业内人士表示,知识付费,用户打赏,衍生周边销售也是平台常见的盈利手段跨界品牌营销,播客营销,声音投放等形式为音频娱乐平台提供了广阔的商业想象空间,或成为音频平台新的收入增长点

对于平台而言,无论是订阅,直播,音频娱乐,播客等内容,其收入分成成本主要是按照收入分成协议支付给专业的内容制作方,更有利于平台与内容提供方形成合作粘性,而内容提供方则是以分账的形式实现。

除了收入分成成本,平台还会承担内容成本成本主要是向IP合作伙伴购买版权的成本以刘峰团队与喜马拉雅的合作为例,喜马拉雅全权负责版权部分

平台音频产业链上下游收入

耳朵经济前景广阔。

早上坐地铁,戴上耳机,听有声书下班路上,我打开车载App,听网上电台晚上听音频直播博主,在线互动睡觉前我躺在床上听广播剧...越来越多的人开始依赖在线音频的陪伴就连林青霞也曾说过,蒋勋老师是我唯一的偶像他的声音是我的半片安眠药,能给我内心安定的力量

她说的是网上音频栏目《蒋勋说红楼梦》。

耳朵经济正以悄无声息的方式全面伴伴随着人们的日常生活音响行业迎来了最好的时期刘峰这样认为

数据显示,在中国,每三个人中就有一个是网络音频产品的受众可是,目前我国网络音频普及率仅为28.6%,明显低于其他主流互联网应用相比短视频,长视频,在线音乐等行业,在线音频的市场渗透率还很低,且增长潜力巨大

知识咨询报告显示,2021年,移动用户日均在线音频时长为131.2分钟,高于长短视频和在线音乐用户平均每天花费的时间越长,反映出用户对音频形式的忠诚度越高

光大证券预计,到2025年,中国网络音频市场规模将达到703亿元,其中订阅收入410亿元,直播收入105亿元,广告收入188亿元。

在线音频行业的市场空间测算

面对广阔的前景,产业链上下游也给出了自己的答案。

在热播剧《华中为华和儿童动画小猪佩奇配音的配音演员陈告诉《上海证券报》记者,配音让她感到开心和幸福在配音的过程中,你可以穿梭于不同种族,国家,时代甚至不同物种的生活但回到生活中,我就是我自己,我只是我自己——这是声音从业者的心声

刘峰说,经过这两年的尝试,他和他的团队已经完全制定了声音产品的运营模式明年,他们将优化产品布局,组建不同级别的小剧本制作团队,试图在完成内外译任务的前提下,创作出更多优秀的声音IP"同时,我们将关注市场的反应."刘峰表示,互联网时代信息的透明,让精品好声音有了更大的舞台,直接面对观众的评价,和读者传媒等合作伙伴一起做更多的音频剧和广播剧——这是好声音制作团队的方向

喜马拉雅表示,其PGC+PUGC+UGC的战略正在稳步实现,涵盖101个音频内容类别,在知识和娱乐方面拥有众多细分类别喜马拉雅的工作人员告诉记者,公司通过差异化播放和多版本拓展用户——这是在线音频平台的策略

与此同时,巨头们也在布局线上音轨喜马拉雅,荔枝,蜻蜓FM,懒人听书,猫耳朵等音频平台的背后,是阿里,百度,腾讯,哔哩哔哩等巨头

资本市场响起天籁之音。

在线音频头效果显著三个头部音频平台有两个竞争的资本市场荔枝于2020年1月在纳斯达克上市,被誉为网络音频第一股,而月活跃度最大的喜马拉雅则继续冲击着HKEx的上市

不仅资本市场有声音的声音,一些主营业务为出版的上市公司也在网络音频产业链上进行重要布局。

读者文化全版权事业部负责人辛玲玲告诉上海证券报记者,公司基于在纸质书和电子书方面的优势,在网络音频产品方面有所发力目前主要专注于优质版权的积累和品牌产品的打造

至于具体制作,公司会根据作品特点选择合适的音频制作团队作品的品类应该是如何制作出优秀的音频,制作团队的演绎,剧本改编,后期制作等综合能力都在考虑之列

谈及音频业务的贡献,辛玲玲表示,虽然音频产品属于公司的新业务,收入占比相对较小,但也是对传统纸质书业务的良好补充,也是触达不看书但喜欢听剧的用户的必要途径。

另一家a股公司中文在线拥有多个中文原创作品平台,去年入股音频平台蜻蜓FM,培养了一批高水平的头部主播中文在线音频部副总经理陈芳在一次论坛上表示,我们有很多优秀的内容来培养自己的头部主播,然后头部主播可以为中文在线的优秀内容赋能,创作出优秀的有声书,让两者真正形成一个'赋能'的闭环

内容为王,依然是破局的关键而「高品质」和「高品质」的音响产品,能否在未来为线上音响行业创造更多的增长点这已经成为全行业,资本,音频爱好者的共同期待

延伸阅读:

上海电影制片厂导演刘峰:

传统的好声音有了新的方向。

伴随着时代和平台的变迁,刘峰带领尚意工厂把记忆中的华丽声音送到了更多人的耳朵里在一个阳光明媚的早晨,国家一级演员,上海电影制片厂导演刘峰接受了上海证券报记者的专访

上海证券报:尚义厂的音频剧在音频平台上很受欢迎这次跨界合作是怎么开始的

刘峰:2018年,喜马拉雅制作人来找我说:你声音这么好,应该读名著几经考虑,我邀请了上海翻译厂的老厂长乔震,曹磊,刘琴,张欣等人,以工作室的名义开始了这次探索

翻译制作的黄金时代确实过去了,但人们对好声音的需求还在我们可以做音频剧,但一定要符合尚义厂的精神于是我们一开始尝试了中国古典四大名著,当时反响很好我的粉丝70%以上是年轻人,50%是00后这个数据给了我信心,于是我继续制作上海翻译厂翻译的电影外国名著系列

时代的发展给了声音行业更多的机会,上海翻译厂应该抓住这个机会,让我们的好声音被更多的人听到。

上海证券报:尚意工厂在线音频产品方面有哪些优势你的目标是什么

刘峰:以前互联网上的音频产品不是专业团队做的,而是工作室或者粉丝做的最近几年来,专业团队逐渐介入,这是一个好现象互联网也需要专业的东西,因为受众的品味在提高

65年来,我们上海翻译厂在翻译,导演,配音,录音,混音等一系列声音制作环节积累了丰富的经验,是不可替代的翻译厂的传统是剧本翻译要有味道,演员配音要神,这也是我们音频剧制作的一贯做法

比如我们专业团队的录音都是单轨电台录音,也就是每个演员单独录音,对演员和导演的要求都比较高,需要非常专业的情绪和对话的互动感单轨电台的优势也很明显后期制作时,可根据实际情况随时翻成全景声作品,带来更极致的听觉享受全景声和音剧作品也即将上线

视听剧是有声读物和广播剧的平衡点,也是互联网时代音频艺术表达的制高点在音频剧方面,我们的目标是做行业标杆,实现IP品牌建设

上海证券报:上海翻译厂有哪些产品线布局。

刘峰:我们的主要业务是翻译制作但翻译方向不仅仅是汉英翻译,还有汉英翻译除了大家熟知的进口大片的英文翻译,从2015年开始,我们利用工厂的英文配音团队翻译了《船长》等多部优秀的国产影片

尚艺工厂还布局NFT数字收藏,游戏配音,音频剧和广播剧制作此外,尚艺工厂还为奈飞,迪士尼+等网站提供配音电影

声明:以上内容为本网站转自其它媒体,相关信息仅为传递更多企业信息之目的,不代表本网观点,亦不代表本网站赞同其观点或证实其内容的真实性。投资有风险,需谨慎。

推荐文章